![](https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiS13CULK8_zsMTQ2o1tJliQbXR3_4Y1IZwGVw2XMzRdF0pEYkKRiZ5FLcQw6z-mj3JcUDi7yhS7wlMJY-Oa43sYnQoLVOkDLnhrA5g2trTAHVAFK2OY02w54hPhXffkNePZyGG7L5xhtAw/s320/occupational-hazards-10-1.jpg)
Olá pessoal! Hoje vamos aprender como dizer
"ossos do ofício" em inglês. Essa expressão é usada para falar sobre uma atividade desagradável ou perigosa, mas que precisa ser feito do mesmo jeito. O equivalente a esta expressão em inglês é
"occupational hazard".
Example:
When my friends ask about my job as a firefighter I always say. It's occupational hazard!
Quando os meus amigos me perguntam sobre o meu trabalho como bombeiro eu sempre digo. São ossos do ofício!
0 comments:
Postar um comentário