Como dizer "ter culpa no cartório" em inglês?

Hi there! Já ouviram alguém dizer: "acho que ela tem culpa no cartório"? Pois bem é a expressão "ter culpa no cartório" é muito comum para dizer que alguém é culpado por alguma coisa. Já parou para pensar como seria isso em inglês?
Essa expressão em inglês pode ser traduzida para to be mixed up in something.

Examples:

I think she's mixed up in it.
Eu acho que ela tem culpa no cartório.

People told me he's mixed up in it.
As pessoas me contaram que ele tem culpa no cartório.

That's it for now!

Qualquer dúvida, deixe o seu comentário. Não deixe de compartilhe com seus amigos!

See you next time!

0 comentários :

Related Posts with Thumbnails
    Tradutor